Trang Web Hướng Dương Txđ

Trở Về Trang Chính

Sớm Mai - Demain Dès L'Aube
Thơ của
Hồng Nguyên / H.N.T.











 Demain dès l'aube

Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends.
J’irai par la forêt, j’irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit
Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

Victor Hugo (1802-1885)





Sớm mai

Ngày mai từ lúc rạng đông
Khi bình minh rọi trắng vùng thôn quê
Cha băng rừng núi,  con chờ
Còn cha không thể xa dời con lâu

Chân đi mắt để trong tâm
Chẳng màng nghe ngóng hay trông ngắm gì
Lom khom, xa lạ, một mình
Buồn nên ngày cũng như đêm thôi mà.

Mắt không nhìn ánh dương tà
Hay buồm xuôi hướng Harfleur xa vời
Khi nào cha đã tới nơi
Viếng con một bó ô-rô trên mồ.

HongNguyen/H.N.T. Phỏng Dịch  03/2016

Đại Văn Hào Pháp Victor Hugo viết bài thơ Demain Dès l'Aube khóc cô con gái cưng của ông tên Léopoldine chết trong một vụ đi thuyền trên
con sông Seine cùng nguời chồng mới cưới được sáu tháng, Charles Vacquerie, ngày 4 Tháng 9 năm 1843, khi cô 19 tuổi.
Hôm ấy, Charles Vacquerie cần gặp công chứng viên của anh, anh muốn đi thử con thuyền mới mua của người chú tên Pierre Vacquerie.
Pierre, một thủy thủ, lái con thuyền ra đi cùng Charles và đứa con trai 11 tuổi. Leopoldine đòi đi theo nhưng tới giờ phải đi cô chưa bận xong quần áo nên phải ờ lại.
Con thuyền đi một quãng Pierre thấy quá chòng chành nên quay trở lại để lấy đá dằn thuyền. Thế là Léopoldine khi đó đà bận xong quần áo đi theo.
Chuyến đi không sao cả nhưng chuyền về có nhiều gió mạnh thổi từ ngọn đồi bên con sông làm cho con thuyền xiêu đảo. Về tới nhà nó lật úp.
Ba người không thoát nạn là Léopoldine, Pierre và đứa bé. Charles bơi được vào bờ. Khi không thấy Léopoldine, anh ta đã hơn bảy lần lặn xuống sông tìm kéo vợ lên
nhưng không được nên cuối cùng anh đã quyết định chết theo vợ.

Khi tai nạn xẩy ra, Victor Hugo đang đi nghỉ mát trên dãy núi Pyrénées với người tình là Juliette Drouet.
Bốn ngày sau, trên đường trở về, ông đọc được tin con gái mất trên một tờ báo khi đang ngồi trong một quán cà phê tại Rochefort.
Ông ân hận vì đã không có mặt trong đám tang của người con gái ông yêu thương nhất đời.
Ông viết bài thơ "Demain Dès l'Aube" như để bày tỏ sự hối hận và đau đớn của ông với hồn Léopoldine.

 

 

Trở Về Trang Thơ

Trở lại Đầu Trang