|
Mẹ ôi !
(Phỏng dịch Mama/C.A.Bixio&)
Khi bóng hoàng hôn tắt
Ngày đáng yêu trôi qua
Là lúc nhớ tha thiết
Những năm còn bên mẹ
Trong vầng sáng rực rỡ tình yêu của mẹ
Đến từ thiên đàng trên cao
Con hưởng cuộc sống bình an
Không cái gì thay thế
Vòng mẹ ôm con ấm êm
Mẹ ôi !
Cho tới ngày mẹ và con xum họp lại
Con sẽ sống mãi với những kỷ niệm này
Cho tới ngày mẹ con mình gặp lại
Những kỷ niệm này mãi mãi sống trong con.
HồngNguyen/H.N.T. May.8.2019
Bài ca Mama qua giọng ca ngọt ngào,tha thiết
của Connie Francis đã khiến bao trái tim ray rứt
nhớ bao
kỷ niệm với người mẹ thân yêu nhất..
Tác giả đặc biệt chọn
giọng ca tuyệt vời C.Francis
trong
số nhiều ca sĩ khác như: L.Salonga, L.Pavarotti, A.Broclli...
Mẹ Ơi !
Trích & phỏng dịch To My Mother/ẸẠPoe
Con cảm thấy trên trời cao Thiên Thần đang thủ thỉ
Về những ngữ từ nóng bỏng nhất chỉ Tình Yêu
Họ không tìm được tiếng nào bằng tiếng MẸ
Tôn dương lòng hy sinh tân tuỵ cao siêu.
HongNguyen/H.N.T. , Mar.20.16
|
|
Mama
When the evening shadows fall
And the lovely day is through
Then with longing I recall
The years I spent with you
Mamma solo per te la mia canzone vola
Mamma sarai con me tu non sarai più sola
Quanto ti voglio bene
Queste parole d'amore
Che ti sospira il mio cuore
Safe in the glow of your love
Sent from the heavens above
Nothing can ever replace
The warmth of your tender embrace
Oh, mamma
Until the day tThat we're together once more
I'll live in these memories
Until the day that we're together once more
Songwriters: Cesare Andrea Bixio
Mama lyrics © Bixio Music Group Ltd, Sodrac
Connie Francis - Mama - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=FXmod0A0mxU
To my mother by E. A. Poe (1809-1849)*
Because I feel that, in the Heavens above,
The angels, whispering to one another,
Can find, among their burning terms of love,
None so devotional as that of "Mother,".......
*ẸẠPoe viết bài thơ này sau khi mẹ ruột qua đời để kỷ
niệm bà me nuôi..Trọn bài thơ dài hơn 4 câu trên cũng
đã được phỏng dịch trong Tản-văn:
Giới thiệu E.A.Poe với bài thơ To My Mother/HN,2017.
|